MISCELÁNEA

Magazin für Sprache und Kultur


Lektüre für anfänger

Chiste de abogados

El perro de un abogado entra en una carnicería y se come un bife de lomo frente al carnicero. Muy indignado, el carnicero va a la oficina del abogado y le pregunta:

-Si un perro se mete en mi carnicería y se come un bife ante mis propios ojos, ¿tengo derecho a demandar que el dueño del perro me pague el bife?

Por supuesto que sí! Responde el abogado sin dudar.

- Entonces, ¡págueme los 5 pesos del bife que su perro se acaba de comer en mi carnicería!

El abogado saca un billete de 5 pesos y se lo entrega sin objeciones al carnicero, quien vuelve a su negocio, apenado por haber desconfiado del abogado.

Una semana después, el carnicero recibe una cuenta del abogado por 30 pesos correspondiente a la consulta.

VERBOS
Entrar: hineingehen, eintreten   
Comer: essen                     
Preguntar: fragen                
Ir: gehen                        
Meter(se): (ugs) hineingehen     
Tener: haben                     
Demandar: fordern; verklagen     
Pagar: (be)zahlen                
Responder: erwidern; antworten   
Dudar: zögern; zweifeln     
Acabar de + infinitivo: soeben etw. getan haben
Sacar: (heraus)nehmen             
Entregar: geben; aushändigen 
Volver: zurückkehren         
Desconfiar: misstrauen            
Recibir: bekommen                 

                    

G R A G E A S G R A M A T I C A L E S


Gramatical I

Perífrasis acabar de + infinitivo Expresa una acción reciente. Por ejemplo:

acabar de + infinitivo

Gramatical II

Los sufijos (terminaciones)-ero, -era = profesión |-ería = lugar de trabajo

morfología

Revoltijo: adivine las palabras

JABUR ALMAVDA

Etimológica

El origen de la palabra perro desconocido; no es una palabra latina. La palabra latina canis en las principales lenguas romances es:

étimo de perro

Refranero hispánico

refrán

Crucigrama

Horizontales

1. Can.

5. Pájaro.

6. Juego de mesa tradicional chino.

7. Preposición desusada equivalente a debajo de.

8. Preposición empleada para expresar modo, compañía, etc.

9. Lámina de madera, metal, papel, etc., de forma cilíndrica.


Verticales

1. Entregar dinero por una compra o deuda.

2. Nombre de pila del presidente de Bolivia.

3. Segunda nota de la escala musical.

4. Gas de olor acre presente en la estratósfera.

7. Estrella. Centro de nuestro sistema planetario.

8. Símbolo químico del cloro.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
crucigrama

Lektüre für fortgeschrittene

Sir Gawain y la bruja malvada

El joven rey Arturo fue sorprendido y apresado por el monarca del reino vecino mientras cazaba furtivamente en sus bosques. El rey pudo haberlo matado en el acto, pues tal era el castigo para quienes violaban las leyes de la propiedad, pero se conmovió ante la juventud y la simpatía de Arturo y le ofreció la libertad, siempre y cuando en el plazo de un año hallara la respuesta a una pregunta difícil.

La pregunta era: ¿Qué quiere realmente la mujer?

Semejante pregunta dejaría perplejo hasta el hombre más sabio y al joven Arturo le pareció imposible contestarla. Con todo, aquello era mejor que morir decapitado, de modo que regresó a su reino y empezó a interrogar a la gente. A la princesa, a la reina, a las prostitutas, a los monjes, a los sabios y al bufón de la corte... En suma, a todos, pero nadie le pudo dar una respuesta convincente. Eso sí, todos le aconsejaron que consultara a Ragnelle, la vieja bruja, pues sólo ella sabría la respuesta. El precio sería alto, ya que la vieja bruja era famosa en todo el reino por el precio exorbitante que cobraba por sus servicios.

Llegó el último día del año convenido y Arturo no tuvo más remedio que consultar a la hechicera. Ella accedió a darle una respuesta satisfactoria a condición de que primero aceptara el precio...: ella quería casarse con Gawain, el caballero más noble de la Mesa Redonda y el más íntimo amigo de Arturo.

El joven Arturo la miró horrorizado: era jorobada y feísima, tenía un solo diente, despedía un hedor que daba náuseas, hacía ruidos obscenos, sus eructos eran famosos por mantener alejados a los dragones de la región... Nunca se había topado con una criatura tan repugnante. Se acobardó ante la perspectiva de pedirle a su amigo de toda la vida que asumiera por él esa carga terrible. No obstante, al enterarse del pacto propuesto, Gawain afirmó que no era un sacrificio excesivo a cambio de la vida de su compañero y la preservación de la Mesa Redonda.

Se anunció la boda y la vieja bruja, con su sabiduría infernal, dijo: lo que toda mujer quiere es " Ser la soberana de su propia vida".Todos supieron al instante que la hechicera había dicho una gran verdad y que el joven rey Arturo estaría a salvo. En efecto, al oír la respuesta, el monarca vecino le devolvió la libertad.

Pero menuda boda fue aquella, asistió la corte en pleno y nadie se sintió más desgarrado entre el alivio y la angustia, que el propio Arturo. Gawain se mostró cortés. La vieja bruja, en tanto, hizo gala de sus peores modales, engulló la comida directamente del plato sin usar los cubiertos, emitió ruidos y olores espantosos, ¡dos veces debieron desalojar la sala luego de alguno de sus famosos eructos espantadragones! Todo el mundo comentaba el valor y coraje de Gawain al aceptar esa tortura por el resto de su vida para salvar la vida de su amigo. Finalmente..., los recién casados se retiraron para su noche de bodas.

Cuando Gawain, preparado ya para ir al lecho nupcial aguardaba que su esposa se reuniera con él, ¡ella apareció con el aspecto de la doncella más hermosa que un hombre desearía ver! ... Gawain quedó estupefacto y le preguntó qué había sucedido. La joven respondió que como él había sido tan cortés y atento con ella, la mitad del tiempo se presentaría con su aspecto horripilante y la otra mitad con su aspecto atractivo. ¿Cuál prefería para el día y cuál para la noche?

¡Qué pregunta cruel! Gawain se apresuró a hacer cálculos.

¿Preferiría tener durante el día a una joven adorable para exhibirla ante la corte y por las noches, en la privacidad de su alcoba, una bruja espantosa; u optaba por compartir el día con una bruja y disfrutar de una joven hermosa en los momentos íntimos de su vida conyugal...?

Pues, el noble Gawain, por su parte, replicó que la dejaría elegir por sí misma... Al oír esto, Ragnelle le anunció que sería una hermosa dama de día y de noche, porque él la había respetado y le había permitido ser soberana de su propia vida.


camelot

Zum Mitsingen

Tres esquinas

Música: Ángel D'Agostino - Alfredo Attadía / Letra: Enrique Cadícamo


Yo soy del barrio de Tres Esquinas, viejo baluarte de un arrabal

donde florecen como glicinas, las lindas pibas de delantal.

Donde en la noche tibia serena, su antiguo aroma vuelca el malvón.

Y bajo el cielo de luna llena, duermen las chatas del corralón.

Soy de ese barrio de humilde rango, yo soy el tango sentimental.

Soy de ese barrio que toma mate bajo la sombra que da el parral.

En sus ochavas compadrié de mozo, tiré la daga por un loco amor.

Quemé en los ojos de una maleva, la ardiente ceba de mi pasión.


Tres esquinas
Tres esquinas

Dieses Lied ist ein sehr bekannter Tango, der besonders in der Version mit Ángel Vargas als Sänger mit dem Orchester von Ángel D'Agostino sehr beliebt war.

Der Titel bezieht sich auf eine Straßenkreuzung im Stadtteil Barracas (heute Osvaldo Cruz und Montes de Oca, s. Abbildung), an der es ursprünglich eine "pulpería" (Tante-Emma-Laden) auf einer der drei bebauten Ecken gab - deswegen "tres esquinas", 'drei Ecken'. Im Laufe der Zeit wurde nicht nur die Straße, sondern auch die ganze Gegend danach benannt. Enrique Cadícamo, der Autor des Liedtextes, benutzte den Namen, um die vergangenen Zeiten der Vorstadt ( el arrabal) in ein romantisches Licht zu tauchen.

Der Name Barracas stammt schon aus dem 17. Jahrhundert. In jener Zeit begann die Einrichtung von rudimentären Depots ( barracas) für die Einlagerung von Leder und anderen Handelswaren.

Kultur

El canyengue

Tango bar (1935)
Carlos Gardel und Tito Luisiardo in Tango Bar (1935)

Der Canyengue ist ein Tanzstil, der eine besondere Erwähnung verdient. Von vielen als Tango Orillero bezeichnet, von anderen wieder strikt davon getrennt, handelt es sich hier um eine historische Variante aus den ersten Jahrzehnten des vorigen Jahrhunderts: Brust und Wangen eng aneinandergeschmiegt, Unterkörper voneinander getrennt, bewegen sich die Tänzer im ursprünglichen, primitiveren 2/4 Takt über die Tanzfläche.

Angeblich ist die spezielle Art zu gehen beim Canyengue auf den in dieser Zeit vorherrschenden gestampften Lehmboden in den Vorortlokalen zurückzuführen. Als Tanzfläche diente ein ausgebreiteter Teppich oder ein Fetzen Segeltuch. Um nicht zu stolpern, tasteten sich die Tänzer auf Zehenspitzen über die 'Pista' und versuchten gleichzeitig Unebenheiten oder Löcher im Boden zu erahnen. Eine andere Theorie besagt hingegen, daß die ungewöhnliche Haltung des Oberkörpers beim Canyengue sich von Tänzen afrikanischer Sklaven ableite und der Begriff an sich ebenfalls von dort stamme. Wieder andere sagen, das Wort Canyengue sei italienischen Ursprungs... . Keine Frage, die Erklärungen reichen für viele Geschmäcker!

Ob afrikanisch oder italienisch, der Canyengue wird heute zwar noch hin und wieder unterrichtet, aber kaum noch getanzt. Eigentlich schade, denn er ist doch wirklich schön anzuschauen und dazu noch äußerst amüsant.